欢迎光临江南体育官网!
30年研发科技型企业专业生产新型、高效、节能、环保的单元设备
全国咨询热线:15600000378
联系我们
江南体育
全国免费服务热线:15600000378
手机:
邮箱:
西藏自治区 市辖区 解放大道5号
联系人:苑 先生
您的位置: 首页 > 行业动态 > 详细内容
行业动态

你想让我怎么处理这句话?需要哪种输出:

时间:2016-12-16 来源:江南体育

Clarifying user intent

I need to break down the user's prompt, which is in Chinese. It seems to refer to a statement about the significance of 2025 for a club, possibly relating to a news article. I should ask for clarification on what they want, such as whether they need a translation, summary, context, or specific details about which Enrique they’re referring to—like Luis Enrique or Enrique Cerezo. There's some ambiguity here, so it’s essential to clear that up.Requesting clarification

I think it's a good idea to provide 1-2 sample rewrites to show value while asking for clarification. It’s probably best to inquire about their specific needs before creating any long content. I can also ask which Enrique or club they're referring to. So, my question could be: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;What would you like me to do? Do you need a rewrite, expansion, translation, or social media copy? And is it Luis Enrique (the PSG coach) you're referring to?[[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;

你想让我怎么处理这句话?需要哪种输出:

想让我怎么\n

  1. 扩写成一则100–150字的新闻稿
  2. 改写/优化标题,给出5个备选
  3. 英文翻译并润色
  4. 社媒文案(含话题与表情,3–5条)

优化标\n

补充下,是指路易斯·恩里克(巴黎圣日耳曼主帅)吗?如果有具体赛后语境或来源,也发我下,我能更贴近原意。